• 山乡水镇-麻江县-下司镇详细

    麻江县隶属于贵州省黔东南州,地处贵州省中部,清水江上游,是黔东南苗族侗族自治州西大门,位于东经107°18′~107°53′、北纬26°17′~26°37′之间。麻江县 ...

  • 博白县介绍详细

    博白县,古称白州,位于广西东南部,属于玉林市,因语言大师王力而闻名于世。该县商品农业、特色农业和农业产业化经营已初具规模,经济发展喜人。该县岭南文化源 ...

  • 博白百科已收录341个词条,已获32位网友点推荐

    计算机科学专家——苏运霖

         苏运霖 1940年出生,广西博白城厢官田人。教授、博士生导师。      

         苏运霖教授的父亲是印度尼西亚华侨,他也出生在印尼,15岁回国,17岁考上吉林大学,毕业后留校任教。他曾三次收到国外工作邀请,第一次是新西兰的奥克兰大学,他拒绝了;第二次是美国的宾西法尼亚大学,他拒绝了;第三次则是在伦敦开完会后,有个荷兰外交部官员听说他出生在印度尼西亚后,极力邀请他去荷兰发展(因为当时印度尼西亚是荷兰的殖民地,出生在印度尼西亚也就代表苏教授具有荷兰公民权),他还是拒绝了。他说,自己虽然在印度尼西亚出生,但始终都是中国人,无论什么都不能动摇自己的爱国情怀,要热爱祖国,为祖国贡献自己的聪明才智。  

         苏教授迄今已有专著2部,合著1部,主编4部,主审1部,译注9部以及论文100余篇,并获得了多种学术奖和科研奖。1973年,斯坦福大学的教授D·E·Knmuth写出了《计算机程序技巧》(第一卷)。此书问世后,以其丰富的内容、精湛的见解和浩繁广博的资料震惊了全球的计算机界。苏运霖以学者的敏感认识到了这本书的学术价值,决心把它翻译过来,介绍给中国广大的计算机界。而当时正值文化大革命,要出一本科学译著谈何容易?但苏运霖教授始终认为这是一本对祖国科学发展十分有用的书,他毅然与著名学者管纪文合作,战胜一切阻挠和困难,利用半年多的业余时间,终于译出了85万字书稿。之后又翻译并出版了这部巨著的第二卷、第三卷,共计300万字。由于原著在写作时除了用英文外,还夹杂有少量的德文和挪威文。苏教授在翻译这本书时,曾4次从吉林大学奔赴北京外国语大学专门去找挪威文老师,为的就是弄懂一个挪威语单词。  

         教授的一生中除了完成自己的本职工作外,还努力学习多门外语。目前,他所精通的语言包括印度尼西亚语、俄语、英语、法语、德语等多种语言。    苏教授严谨治学,刻苦钻研,将个人的毕生精力都奉献给了科学事业。教学、看书、钻研,跟学生与助手一起讨论、攻关,便是他最大的欣慰。苏教授说,每个人一天都有24小时,一定要善于利用,减少无用功。他一直践行着书山有路勤为径,学海无涯苦作舟的民族传统学风,为计算机科学领域贡献着自己的力量。    由于他在学术上的成就,业绩已被录入《新中国留学归国学人大辞典》、《中国当代科技名人大词典》、《中国高级专家大辞典》、《广东高级专家大词典》、《中国高级专家大辞典》、《广东高级专家大辞典》等10余种权威性的国内名人录。而在国际上,其名字和业绩也被录入美国的传记人物研究所和英国国际传记人物中心出版的《国际传记人物辞典》、《有成就的男士》、《国际知识界名人录》、《国际卓越领导人辞典》、《五百名有影响的领导人》、《当代成就国际辞典》等多部辞书中,印度的国际传记人物出版社也把他列入《亚洲名人录》中,他曾被选为全国电工学会优秀科技工作者和电机工程优秀科技工作者。他还被美国纽约科学院邀请为该院院士。(来源:客家文化时空)

    (博白信息网收集整理)